追蹤

Nancy

“Make hay while the sun shines”, 也試著在理性與感性間找到所謂的平衡。

【CLN英文電郵課程|我用學英文的技巧,發現OO-part2】


(圖片取自:https://reurl.cc/GkMq4D)

隨著課堂邁入尾聲,除了時事英文單字&文法補充之外,接下來我想和大家分享真正讓你滿載而歸的精華以及完課心得,如果還沒看過上篇心得分享,請參考👉CLN英文電郵課程|我用學英文的技巧,發現OO-part1】可能會比較完整一點,另外,如果對於Clarence老師教學風格&課堂氣氛有興趣的朋友,歡迎參考👉【CLN馬拉松計畫|電郵寫作課程帶給我的不一樣】

 

講到電郵寫作的眉角,老實說對於還只是學生的我,一開始還真的沒有太大感覺,但我相信對於已經在工作或實習的朋友們,應該會很有感觸,在商場上要怎麼詢問、給予回應直接到味又不失禮真的不簡單,最怕的就是一失足成千古恨,直接被對方定為拒絕往來戶,臨陣磨槍也來不及。而這也是為什麼還只是大三的我選擇在這時候來上課,避免自己真正需要用時才發現自己無法信手拈來。

 

舉幾個實際應用的例子。

 

首先是,正式與非正式的差異

 

Informal: Sorry,I can’t make it.

Formal : Unfortunately,I will not be able to attend the meeting.

上述除了口吻的相異,透過Clarence老師的講解,可以發現更細微的差異,讓自己的翻譯能力更上一層。而在這裡,更有趣的是,在翻譯上「Unfortunately,I will not be able to attend the meeting.」我們可能會翻成「不幸地,我沒有辦法參加會議」,但如果更精準一點,則可以翻「很遺憾地,我沒有辦法參加會議」。

 

範本: (讓大家直接對比,正式和非正式給人的直接差異。)

Formal:

We could be very pleased if you could come to a meeting here on 14 May.It has been arrange to bring together all our colleagues working in Eastern Europe in order to share experiences about working in this market.Your attendance will be very welcome.

The meeting will last all day and will have an informal agenda-it will not be necessary to write a report for it or make a presentation.Rafreshments will be provided during the day.

Your presence at the meeting will be very useful.Please let me know if you will be able to attend as soon as possible.

 Informal:

I am writing to ask you of coming a meeting here on 14 May.I’ve arranged it to bring together all our colleagues working in Eastern Eutope to share experiences about working in this market.It’d be great to see you.

The meeting will last all day and will have an informal agenda-you won’t need to write a report for it or make a presentation.There’ll be plenty to eat and drink during the day.

Hope to see you.Please let me know if you can make it asap.

 

如何讓人100%的理解又不覺得自己被冒犯?

 

商用英文電郵的主題,不外乎就是透過文字處理從公司內部的安排會議、內部協調,一直到面對外部供應商、顧客、催款退款、議價條件等外部溝通的問題。如果能夠提高自己用詞的精準度,也就代表自己解決問題的能力跟著提升,因為能夠百分之百的傳遞訊息,也能在與人的進退應退當中不讓其感到冒昧失禮又不失自我原則。

 

舉個例子。

We can find no mention of shipping time in your documentation.

You didn’t mention the shipping time in your documentation.

 

We note from our records that invoice JK387 has not been paid.

You have not paid invoice JK387.

在語言學中,即便講的都是一樣的事,隨著主詞、語氣的不同,給人感覺真的大相逕庭,比起直接點出對方的不對,不如先從自己出發,而根據Clarence老師的解說,主動的針對性過強,如果能改成被動也能相對客觀些。

這個例子可以更能夠感受其中的差異:

This invoice should be paid as soon as possible.

You must pay this invoice immediately.

 

如果你有發現,中文偏向動態,善用動詞傳遞資訊;而英文則偏向靜態,善用名詞來包裝。這堂課所用的教材,幾乎都是精華句,能夠一模一樣直接拿來使用不失精準。

 

其實不管是學英文或面對任何事情,都該用心去體會每個細節,能夠洞察出與人不同的觀點,發現問題也是一種能力的展現。

 

三個月就這樣結束了真的超快,最後我想把Clarence老師所說的這句話「要謝謝自己這麼努力過」送給大家,希望每個在追求夢想的你們,都能夠相信自己並勇敢的走下去,也許煎熬難耐,但每個過程終將凝結成精華並在未來的日子裡發酵!

謝謝你們看到這邊,附上我的結業證書,CLN系列就到這啦!喔耶🙌

如果想知道更多或對於篇章結構、篇章分析有興趣的朋友

歡迎參考👉CLN


本文章發表於:課程

加入64

Nancy

國立臺北大學 公共行政暨政策學系

追蹤 49 鼓勵作者

“Make hay while the sun shines”, 也試著在理性與感性間找到所謂的平衡。

鼓勵作者

目前持有 Blink Coin: Loading..

選擇禮物


愛心

(Coin 10)

幫高調

(Coin 20)

咖啡

(Coin 30)

掌聲鼓勵

(Coin 40)

崇拜眼神

(Coin 50)

驚呆了

(Coin 60)

神人4ni

(Coin 70)

花束

(Coin 100)

鑽石

(Coin 300)

紅寶石

(Coin 500)

藍寶石

(Coin 1000)

黃寶石

(Coin 3000)


送出鼓勵



發表匿名文章不會出現你的大頭圖與名稱,你可暢所欲言,但文章內容務必遵守「佈告欄使用規範」!


回應

送出回應


2 則回應

匿名

2020-03-06 00:10 #1

鼓勵了作者

0

匿名

2020-03-12 01:22 #2

鼓勵了作者

0

想回應這篇文章嗎?也想發表文章嗎?
馬上登入來發表文章、追蹤作者、收藏文章或回應文章吧!

註冊 登入