許多英文字在聲調與釋義上都非常相近,今天特別要來探討Revenge與Avenge的差別, 2012年上映的復仇者聯盟,當然讓許多熱愛英雄片與漫威迷興奮不已,延續著最近美國隊長3票房叫好又叫座的氣勢,漫威影業的聲勢真的銳不可擋,但當我第一次聽到「復仇者聯盟」這個片名時,總感到些許困惑,「復仇」在中文之意,第一個想到的是因為「私情」,例如另一半外遇或工作上被陷害,才進而去復仇。
試著在yahoo字典輸入「Avenge」與「Revenge」,發現在中文的釋義上都是復仇,似乎很難從中將兩個字做出區別。
即使字根相同(venge),中文字面意思也一樣,但其中還是有些微的差別。
Avenge:動詞,意義在於懲罰不公平的事情或矯正錯誤
我們會為你兒子的死報仇
審判這位槍手後,終於為受害者的死報仇了
作為她的家人,為她的死復仇,不是解決辦法
我們可以從這些句子中發現Avenge這個字,都是以第三者角度為他人報仇雪恨,特別用在於不公不義的情況上,為了追求正義而懲處他人。
Revenge:動詞或名詞,為了自身的兒女私情,而去報復他人,通常多用於名詞。
他為了復仇變得十分盲目
仇恨與復仇的感覺,十分難放下
從以上例句可以看到,Revenge都是站在自我角度而去報仇,通常帶有憎恨與生氣,但以客觀的角度來看,或許對方沒有做出違法或冒犯善良風俗的行為,純粹是不符合當事人觀點,例如打lol的時候,隊友狂雷你,所以下一次你打算不跟他一組當作復仇。
現在搞懂意思了,但覺得很難背起來嘛!?
*Avenge 在於Achieve(完成、伸張)一種正義
*Revenge 在於 Retaliation(復仇),Re有取回的意思
© 摩佩科技。專屬學生的行動幫手
3 則回應
2016-05-16 19:12 #1
interesting sharing !
0
2016-05-16 19:17 #2
學了一課!
0
2020-10-31 06:28 #3
為什麼沒辦法收藏????
0